<<
>>

Библиографическое описание включенных в книгу работ

«Мое видение рациональности права». Доклад, прочитан­ный на Международном философско-правовом симпозиуме «Ра­циональность в праве» (Буэнос-Айрес, 5-7 мая 2014 г.). Впервые опубликовано как «Му Vision of the Rationality of Law» в сборнике трудов указанного симпозиума.

Первая публикация перевода на русском языке: Коммуникативная теория права и современные про­блемы юриспруденции: к бо-летию Андрея Васильевича Полякова: в 2 т. Том 2. СПб.: Алеф-Пресс, 2014. С. 33 - 39.

Перевод с английского языка — М.В. Антонов.

«Кант и современная философия права». Написано Е.В. Бу­лыгиным на русском языке. Ранее не публиковалось.

«Что такое правовой позитивизм?». Написано Е.В. Булыги­ным на русском языке. Первая публикация: Известия вузов Право­ведение. 2011. № 4. С. 236-245.

«Основана ли философия права (ее часть) на ош^^^^?». Впер­вые опубликовано как «Esta (parte de) de filosofia del Derecho en un er­ror?» // Doxa. Cuadernos de filosofia del derecho. 2004. № 27. P. 15-26. Перевод выполнен с манускрипта «Does (a Part of) Legal Philosophy Rest on a Mistake?». Первая публикация перевода на русском языке: Рос­сийский ежегодник теории права. 2009. № 2. С. 53-62.

Перевод с английского языка — М.В. Антонов.

«К проблеме объективности права». Впервые опубликовано на английском языке как «The Objectivity of Law in the View of Legal Positivism» // Analisi e diritto. 2004. P. 219-227. Перевод выполнен с сокращенного манускрипта на немецком языке «Zum Problem der Objektivitat des Rechtes». Первая публикация перевода на русском языке: Проблеми фшософй права. 2005. Том III. Ч. 1-2. С. 10-19. Перевод с немецкого языка — А.В. Стовба.

«К проблеме обоснования прав человека». Впервые опублико­вано как «Zum Problem der Begriindung der Menschenrechte» // Politische Herrschaftsstrukturen und Neuer Konstitutionalismus — Iberoamerika und Europaintiieorievergleichender Perspective.

Berlin, 2000. S. 175-181. Пер­вая публикация перевода на русском языке: Проблеми фиюсофП пра­ва. 2006-2007. Том IV-V. С. 149-152.

Перевод с немецкого языка — А.В. Стовба.

«Логика и право». Доклад, прочитанный на Международном фи­лософско-правовом симпозиуме «Философия и современное между­народное право», С-Петербург, 13-14 мая 2013 г. Перевод выполнен с манускрипта на английском языке. Первая публикация перевода на русском языке: Известия вузов. Правоведение. 2013. № 4. С. 12-17. Перевод с английского языка — Г.В. Карпов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 13-03-14013.

«Нормы и нормативные предложения: различие между ними и опасность их смешения». Написано Е.В. Булыгиным на русском языке. Первая публикация: Известия вузов. Правоведение. 2008. № 2. С. 147-153.

«Дозволяющие нормы и нормативные системы» (совместно с К.Э. Альчурроном). Впервые опубликовано как «Permissory Norms and Normative Systems» // A.A. Martino, F. Socci Natali (eds.) Analysis of Legal Texts. Logics, Informatics and Law / Amsterdam: Elsevier Science Publish­ers, 1986. P. 211-218. Первая публикация перевода на русском языке: Российский ежегодник теории права. 2010. № 3. С. 473-480.

Перевод с английского языка — А.Е. Гоманова, Е.Н. Лисанюк.

«Об уполномочивающих нормах». Впервые опубликовано как «On Norms of Competence» / / Law and Philosophy. 1992. № 11. P. 201-216. Перевод с английского языка — E.A. Уварова, E.A. Буряковская.

«Фон Вригт о деонтической логике и философии права» (со­вместно с К.Э. Альчурроном). Впервые опубликовано как «Von Wright on Deontic Logic and Philosophy of Law» // Schlipp P.A., Hahn L.E. (eds.) The Philosophy of Georg Henrik von Wright. LaSalle: Open Court, 1989. P. 665-693.

Перевод с английского языка — Д.Б. Тискин.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-23-01002.

Избранные работы по теории и философии права

«Границы логики и аргументация в праве» (совместно с К.Э. Аль­чурроном). Впервые опубликовано как «Limits of Logic and Legal Reason­ing» // Martino AA (ed.) Expert Systems in Law.

Amsterdam: Elsevier, 1992. P. 9-27.

Перевод с английского языка — E.H. Лисанюк, A.M. Павлова. Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-23-01002.

«Судебные решения и правотворчество». Впервые опубли­ковано на испанском языке как «Sentencia judicial у creation del derecho»: La Ley. 1966. № 124. P. 1307-1315. Перевод выполнен с ан­глоязычного издания «Judicial Decisions and the Creation of Law» // Bulygin E. Essays in Legal Philosophy. Oxford, 2015. P. 75-87.

Перевод с английского языка — Н.И. Сатохина.

«О правиле признания». Впервые опубликовано на испанском языке как «Sobre la regia de reconociemiento»: Gioja A.L. (ed.) Derecho, filosofia у lenguaje. Buenos Aires: Astrea, 1976. P. 31-39. Перевод вы­полнен с англоязычного издания «On the Rule of Recognition» // Bulygin E. Essays in Legal Philosophy. Oxford, 2015. P. 117-123. Перевод с английского языка — M.B. Антонов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-03-00345.

«Действительное право и право действующее». Доклад, прочи­танный и июня 1999 г. на Конференции по философии права, посвящен­ной Альфу Россу в Копенгагене. Впервые опубликовано как «Valid Law and Law in Force» / / Essays in Legal Philosophy. Oxford, 2015. P. 284-292. Перевод с английского языка — С.И. Максимов.

«Антиномия в чистом учении о праве Кельзена». Впервые опубликовано как «Antonomy in Kelsen's Pure Theory of Law» // Ratio Juris. 1990. № 3. P. 29-45.

Перевод с английского языка — M.B. Антонов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-03-00345.

«Кельзен о полноте и непротиворечивости права». Впервые опубликовано как «Kelsen on Completeness and Consistency of Law» / / D’Almeida L.D., Gardner J., Green L. (eds.) Kelsen Revisited. New Essays on the Pure Theory of Law. Oxford: Hart Publishing, 2013. P. 225-243. Перевод с английского языка — M.B. Антонов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-03-00345.

«Понятие действенности». Впервые опубликовано как «Der Begriff der Wirksamkeit» // Archiv fur Rechts- und Sozialphilosophie.

1965. № 41. S. 39-58.

Перевод с немецкого языка — M.B. Антонов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-03-00345.

«Действительность и действенность права» (Ганс Кель­зен). Впервые опубликовано как Kelsen Н. «Geltung und Wirksam­keit des Rechts» // Walter R. et al. (hrsg.) Hans Kelsens stete Aktualitat. Wien, 2003. S. 5-21. Первая публикация перевода на русском языке: Ганс Кельзен: чистое учение о праве, справедливость и естественное право. СПб.: Алеф-Пресс, 2014. С. 557- 584.

Перевод с немецкого языка — М. В. Антонов.

«Замечания к «Действительности и действенности права» Кельзена». Впервые опубликовано как «Bemerkungen zu Kelsen, Gel­tung und Wirksamkeit des Rechts» // Walter R. et al. (hrsg.) Hans Kelsens stete Aktualitat. Wien, 2003. S. 23-29. Первая публикация перевода на русском языке: Ганс Кельзен: чистое учение о праве, справедливость и естественное право. СПб.: Алеф-Пресс, 2014. С. 585-596.

Перевод с немецкого языка — М.В. Антонов.

«Экспрессивная концепция норм — тупик для логики нормі» (Ота Вайнбергер). Впервые опубликовано как Weinberger О. «The Expressive Conception of Norms: An Impasse for the Logic of Norms» // Law and Philosophy. 1985. Vol. 4. № 2. P. 165-198.

Перевод с английского языка — Д.Б. Тискин.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-23-01002.

«Нормы и логика: Ганс Кельзен и Ота Вайнбергер об онто­логии норм». Впервые опубликовано как «Norms and Logic: Hans Kelsen and Ota Weinberber on the Ontology of Norms» // Law and Phi­losophy. 1985. № 4. P. 145-163.

Перевод с английского языка — E.H. Лисанюк.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-23-01002.

«Тезис Алекси о необходимой связи между правом и мора­лью». Впервые опубликовано как «Alexy’s Thesis of a Necessary Con­nection between Law and Morality» // Ratio Juris. 2000. № 13. P. 133-137. Первая публикация перевода на русском языке: Российский ежегодник теории права. 2009. № 2. С. 38-41-

Перевод с английского языка — М.В.

Антонов. 471

Избранные • работы по теории и философии права

«По поводу тезиса о необходимой связи между правом и моралью: критика со стороны Булыгина» (Р. Алекси). Впер­вые опубликовано как Alexy R. «On the Thesis of a Necessary Connec­tion between Law and Morality: Bulygin's Critique» // Ratio Juris. 2000. № 13. P. 138-147. Первая публикация перевода на русском языке: Российский ежегодник теории права. 2009. № 2. С. 42-52.

Перевод с английского языка — М.В. Антонов.

«Алекси между позитивизмом и непозитивизмом»». Доклад на Первой конференции по философии и праву «Нейтральность и теория права», Жирона (Испания), 20-22 мая 2010 г. Впервые опубликовано как «Alexy Between Positivism and Non-Positivism» // Beltran J.F., More­so J.J., Papayanis D.M. (eds.) Neutrality and Theory of Law. Springer, 2013. P. 49-60. Первая публикация перевода на русском языке: Проблеми фшософи права. 2010-2011. Том VIII-IX. С. 36-43 -

Перевод с английского языка — С.И. Максимов.

«Между позитивизмом и непозитивизмом? Третий ответ Евгению Булыгину» (Р. Алекси). Доклад на Первой конферен­ции по философии и праву «Нейтральность и теория права», Жиро­на (Испания), 20-22 мая 2010 г. Впервые опубликовано как Alexy R. «Between Positivism and Non-Positivism? A Third Reply to Eugenio Bulygin» // Beltran J.F., Moreso J.J., Papayanis D.M. (eds.) Neutrality and Theory of Law. Springer, 2013. P. 225-238. Первая публикация перевода на русском языке: Проблеми філософи права. 2010-2011. Том VIII-IX. С. 51-59.

Перевод с английского языка — С.И. Максимов.

«Правовые высказывания и позитивизм. Ответ Джозефу Разу». Впервые опубликовано как «Enunciados juridicos у positivis­mo: repuesta a Raz» // Analisis Filosofico. 1981. № 1. P. 49-59. Перевод выполнен с англоязычного издания «Legal Statements and Positiv­ism: A Reply to Joseph Raz» // Bulygin E. Essays in Legal Philosophy. Oxford, 2015. P. 136-145.

Перевод с английского языка — Ю.В. Хижняк и К.В. Горобец.

«На что способна логика в праве: не на все, но на многое. Ответ Сьюзан Хаак». Впервые опубликовано как «What Can One Expect from Logic in the Law? (Not Everything, but More than Something: A Reply to Susan Haack)» // Ratio Juris. 2008. Vol. 21. № 1. P. 150-165.

Перевод с английского языка — Е.Н. Лисанюк, В.В. Романова. Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 15-23-01002.

«Несколько ответов критикам». Впервые опубликовано как «Algunas respuestas alos criticos» // Analysis Filosofico. 2013. № 33. P. 124-134. Перевод с испанского языка — А.И. Мигунов.

Перевод осуществлен при поддержке РГНФ, проект № 14-03-00650.

«Краткая автобиография». Написано Е.В. Булыгиным на рус­ском языке. Первая публикация: Российский ежегодник теории права. 20Ю. № 3. С. 481-482.

<< | >>
Источник: Евгений Викторович Булыгин. Избранные работы по теории и философии права. Пер. с английско­го, немецкого, испанского / под науч. ред. М.В. Антонова, Е.Н. Лисанюк, С.И. Максимова. — СПб.,2016.-476 с.. 2016

Еще по теме Библиографическое описание включенных в книгу работ:

  1. Библиографическое описание включенных в книгу работ
  2. Оглавление